<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Geek and love</title>
	<atom:link href="http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/</link>
	<description>Techniques ninjas et pyjamas</description>
	<pubDate>Sat, 06 Sep 2008 22:02:40 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>Par : _loki_</title>
		<link>http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26624</link>
		<dc:creator>_loki_</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 17:23:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26624</guid>
		<description>Si ça existe mais c'est du geekois =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si ça existe mais c&#8217;est du geekois =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Fefaine</title>
		<link>http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26614</link>
		<dc:creator>Fefaine</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 08:31:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26614</guid>
		<description>Je m'incline...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je m&#8217;incline&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : remouk</title>
		<link>http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26608</link>
		<dc:creator>remouk</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 17:40:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26608</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;Ouais mais on dit pas “Tu m’auto complète’&lt;/blockquote&gt;
C'est justement ce qui est marrant. :) Un peu &lt;a href="http://www.bashfr.org/?3326" rel="nofollow"&gt;comme ça&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Ouais mais on dit pas “Tu m’auto complète’</p></blockquote>
<p>C&#8217;est justement ce qui est marrant. :) Un peu <a href="http://www.bashfr.org/?3326" rel="nofollow">comme ça</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Fefaine</title>
		<link>http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26607</link>
		<dc:creator>Fefaine</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 17:30:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26607</guid>
		<description>Ouais mais on dit pas "Tu m'auto complète'

Tout ça pour dire qu'à mon avis t'es geek et amoureux, et tu vois des signes partout. 
C'est mimi.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ouais mais on dit pas &#8220;Tu m&#8217;auto complète&#8217;</p>
<p>Tout ça pour dire qu&#8217;à mon avis t&#8217;es geek et amoureux, et tu vois des signes partout.<br />
C&#8217;est mimi.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : remouk</title>
		<link>http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26606</link>
		<dc:creator>remouk</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 16:40:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26606</guid>
		<description>En français "Tu me complètes" n'est pas non plus une expression qu'on utilise. Tout ça pour dire que "You complete me" ça ne se dit pas forcément, mais l'idée est là.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En français &#8220;Tu me complètes&#8221; n&#8217;est pas non plus une expression qu&#8217;on utilise. Tout ça pour dire que &#8220;You complete me&#8221; ça ne se dit pas forcément, mais l&#8217;idée est là.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Fefaine</title>
		<link>http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26604</link>
		<dc:creator>Fefaine</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 15:44:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26604</guid>
		<description>Je suis pas sûre que "you complete me" ça se dise en anglais. (Mais je peux me tromper).

Donc ça voudrait juste dire "Tu complètes automatiquement (ma phrase)".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je suis pas sûre que &#8220;you complete me&#8221; ça se dise en anglais. (Mais je peux me tromper).</p>
<p>Donc ça voudrait juste dire &#8220;Tu complètes automatiquement (ma phrase)&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : remouk</title>
		<link>http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26600</link>
		<dc:creator>remouk</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 13:42:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26600</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;Je suis pas sûre de ton interprétation… Si?&lt;/blockquote&gt;

C'est une déclaration d'amour, genre "tu es mon âme-soeur, tu me complètes". Tu pensais à quoi ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Je suis pas sûre de ton interprétation… Si?</p></blockquote>
<p>C&#8217;est une déclaration d&#8217;amour, genre &#8220;tu es mon âme-soeur, tu me complètes&#8221;. Tu pensais à quoi ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Fefaine</title>
		<link>http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26597</link>
		<dc:creator>Fefaine</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 12:00:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiii.org/2008/01/23/geek-and-love/#comment-26597</guid>
		<description>Je suis pas sûre de ton interprétation... Si?

Sinon personnellement, j'ai jamais trouvé très utiles ces programmes de suggestion.
Ce qui serait vraiment efficace c'est une suggestion de synonymes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je suis pas sûre de ton interprétation&#8230; Si?</p>
<p>Sinon personnellement, j&#8217;ai jamais trouvé très utiles ces programmes de suggestion.<br />
Ce qui serait vraiment efficace c&#8217;est une suggestion de synonymes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
